logo

52 pages 1 hour read

Tim Z. Hernandez

All They Will Call You

Nonfiction | Book | Adult | Published in 2017

A modern alternative to SparkNotes and CliffsNotes, SuperSummary offers high-quality Study Guides with detailed chapter summaries and analysis of major themes, characters, and more.

Index of Terms

Bracero

Bracero is a term from Spanish that literally means “one who works with his arms.” It is used figuratively to refer to agricultural laborers, primarily from Mexico, who work on a temporary basis in the US. In All They Will Call You: The Telling of the Plane Wreck at Los Gatos Canyon, bracero refers to participants in the Bracero Program, an American government program from 1942 to 1964 that brought temporary workers from the Mexico to pick crops, build railroads, and provide other labor. Alternative terms that are used are contratado, or contractual worker, and enganchado, “hooked.” Because workers brought to the US under this program were supposed to be temporary, they were obliged to do the “bracero shuffle” where they would leave the US at the end of a contract and then return soon after (91).

Campesino

Tim Z. Hernandez occasionally refers to the agricultural workers as campesinos, meaning “farmer” in Spanish. This term is used both for those who remain in their home farms in Mexico and those who come to the US as temporary workers to pick crops. The term campesino serves to underscore the community and solidarity that exists between members of this class of Spanish-speaking agricultural workers. For example, after the plane crash, Hernandez notes that “campesinos would catch wind of it and spread the news around the labor camps” (178). This community of campesinos then turns out in the hundreds to attend the funeral, even though they did not personally know those who died in the flight.

Enganchado

Enganchado is a Spanish word that literally means “hooked.” It is used to describe Mexicans who go to the US to work as temporary agricultural workers, either as part of the official Bracero Program or in an unofficial capacity. The term refers to those who are “hooked” or unwilling to give up the migrations from Mexico to the US for work. It can be hard to give up the work for those from very poor, rural towns because they can make money in a short period of time in the US, which they can use to support their families. Hernandez describes Guadalupe as preferring the term enganchado to bracero because bracero sounds like a description of someone as a body part whereas enganchado “suggests that the allure of earning little money, enduring physical labor, not to mention a constant longing for home, is something one comes to rely on, like an addiction” (76).

La Huesera

La Huesera is a Mexican folkloric figure whose name translates to the Bone Woman. In Hernandez’s fictionalized account of the inmates from the labor camp who comb the valley looking for pieces of the body, one of the inmates, “El Indio,” describes La Huesera: “When she finds the bones, she puts the animal, or person, back together” (18). El Indio compares El Huesera to the crash investigators attempting to identify the body parts of the people who were killed in the plane crash. This metaphor is later revisited in the Epigraph to Part 5: Field Notes (2012-2015) where Hernandez quotes poet Irene Lara Silva’s poem “La Huesera,” implying that Hernandez sees himself as one of the crash investigators attempting to put people back together again from small fragments of their metaphorical bones.

La Migra

La migra is the American Spanish slang term for immigration services. It is short for la inmigración, or immigration. La migra can refer to any of the US immigration departments, including Immigration and Naturalization Service (INS) and border patrol. As described by Hernandez, Mexican immigrants to the US, especially given the constraints and demands of the Bracero program, have an expectation that they will eventually be caught and deported by la migra. Those who cross frequently without a visa or authorization, like Luis, learn how to evade la migra. In All They Will Call You: The Telling of the Plane Wreck at Los Gatos Canyon, it is the decision of la migra to put the workers on an overloaded and under-maintenance airplane that leads to their deaths. Despite the official denial of culpability, la migra paid out restitution to the families of some of the victims.

Pocho

Pocho is a somewhat derogatory slang term used by Mexican migrant workers to describe the descendants of Mexican immigrants who were born and raised in the US. While some of them speak Spanish, others do not. According to his former girlfriend Casimira, Luis spoke favorably about the pochos because they help the braceros working in the US. The discussion of pochos in All They Will Call You: The Telling of the Plane Wreck at Los Gatos Canyon is representative of how Latinos on both sides of the border form a community despite the possible language barrier.

blurred text
blurred text
blurred text
blurred text